اشتباهات رایج زبانآموزهای ایرانی
اگر شما هم جز اون دسته از زبان آموزانی هستین که فارسی فکر میکنین و موقع حرف زدن کلمات فارسی رو به انگلیسی دونه دونه ترجمه میکنین احتمالا با این دسته از اشتباهات در مکالمه تون مواجه شدین. حالا راهکار چیه؟ اینه که اولا تلاش کنین فارسی فکر نکنین و بعد از اینکه ساختار درست رو یاد گرفتین انقدر تمرین و تکرارکنین که اون ساختار اشتباه از ذهنتون پاک بشه.
اشتباه رایج | جلمه ی صحیح |
I am agree with you | I agree with you => با شما موافقم |
Thanks god | Thank god => خدا رو شکر |
I enjoyed from the movie | I enjoyed the movie => از تماشای فیلم لدت بردم |
I have 30 years old | I am 30 years old => من سی سال دارم |
I saw a dream | I had a dream => خواب دیدم |
He is married with my sister | He is married to my sister => با خواهرم ازدواج کرده. |
?Can you borrow me your car | ?Can you lend me your car => ماشینت رو بهم قرض میدی؟ |